Polityka prywatności TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG

1 OGÓLNE, ZAKRES

1.1 Nasze ogólne warunki sprzedaży i dostaw mają zastosowanie wyłącznie do transakcji biznesowych.

1.2 Nasze usługi i dostawy opierają się wyłącznie na niniejszych Ogólnych Warunkach Sprzedaży i Dostaw. Sprzeczne, odbiegające lub uzupełniające warunki zakupu kupującego nie są akceptowane, chyba że wyraźnie potwierdzimy je na piśmie.

1.3 Wszelkie prawa własności i prawa autorskie do kosztorysów, rysunków, wzorów i innych dokumentów są zastrzeżone. Nie mogą być one udostępniane stronom trzecim bez naszej uprzedniej zgody i muszą zostać nam niezwłocznie zwrócone na żądanie w przypadku niezłożenia zamówienia.

1.4 Nasze Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw mają również zastosowanie do przyszłych transakcji handlowych, nawet jeśli nie zostały one wyraźnie określone. Umowy telefoniczne lub ustne, dodatkowe porozumienia, oświadczenia i zobowiązania lub późniejsze modyfikacje umowy wymagają naszej zgody na piśmie.


2 ZAWARCIE UMOWY

2.1 Umowa będzie ważna dopiero po otrzymaniu pisemnego potwierdzenia zamówienia lub po dostarczeniu towarów.

2.2 Modyfikacje techniczne, jak również zmiany kształtu, koloru i/lub wagi są zastrzeżone w rozsądnym zakresie.

2.3 Zamówienie oznacza wiążącą ofertę. Możemy przyjąć tę ofertę w ciągu dwóch tygodni od jej otrzymania, wysyłając potwierdzenie zamówienia lub dostarczając nasze świadczenia do klienta w tym czasie.

2.4 Jeśli zamówienie zostanie przesłane drogą elektroniczną, potwierdzimy jego otrzymanie tak szybko, jak to możliwe. Potwierdzenie nie stanowi jeszcze wiążącego przyjęcia zamówienia. Potwierdzenie odbioru może być połączone z oświadczeniem o przyjęciu zamówienia.


3 CENY I PŁATNOŚCI

3.1 O ile nie uzgodniono inaczej, nasze ceny są obliczane loco fabryka (FCA Weingarten) i nie obejmują frachtu, pakowania, załadunku itp. ani ustawowego podatku VAT. Płatność jest należna po otrzymaniu towarów i otrzymaniu faktury bez rabatu.

3.2 W przypadku przedłużenia płatności lub opóźnienia płatności, jesteśmy uprawnieni do naliczania odsetek w wysokości 8% powyżej podstawowej stopy procentowej od daty wymagalności. Zastrzegamy sobie prawo do uzasadnienia i egzekwowania wyższych szkód spowodowanych opóźnieniem.

3.3 Kupujący jest uprawniony do zatrzymania praw lub roszczeń wzajemnych tylko w zakresie, w jakim roszczenie wzajemne jest prawnie ustanowione lub uznane przez nas.

4 WARUNKI I TERMINY DOSTAWY

4.1 Warunki i terminy dostawy są wiążące tylko wtedy, gdy zostaną przez nas potwierdzone. Termin dostawy rozpoczyna się w momencie potwierdzenia zamówienia, ale nie przed przedłożeniem wszelkich wymaganych dokumentów lub zwolnień i nie przed otrzymaniem uzgodnionej zaliczki lub ustaleniem wszystkich szczegółów handlowych i technicznych między stronami umowy.

4.2 Przestrzeganie terminów dostaw wymaga należytego wypełnienia zobowiązań kupującego w terminie i jest uzależnione od prawidłowych i terminowych dostaw naszych dostawców. Ma to zastosowanie wyłącznie w przypadku, gdy nie ponosimy odpowiedzialności za brak dostawy. Poinformujemy kupującego tak szybko, jak to możliwe, jeśli można przewidzieć opóźnienia.

4.3 Warunki i terminy dostaw zostaną odpowiednio przedłużone w przypadku wystąpienia siły wyższej lub innych nieprzewidywalnych zdarzeń, na które nie mamy wpływu, w tym strajków, lokautów, opóźnień w dostawie energii, problemów transportowych lub komunikacyjnych, o ile takie zdarzenia w znacznym stopniu utrudniają wykonanie naszych usług.

4.4 Dostawy częściowe są dozwolone w rozsądnym zakresie.

4.5 Termin dostawy jest dotrzymany, jeśli towary zostaną wysłane po upływie terminu dostawy lub gotowość do wysyłki zostanie zasygnalizowana kupującemu. Jeśli towary wymagają odbioru, zastosowanie ma data odbioru, a w przypadku odmowy odbioru z uzasadnionego powodu, wystarczające będzie powiadomienie o gotowości do odbioru.

5 PRZEJŚCIE RYZYKA, ODBIÓR, OPÓŹNIENIE W ODBIORZE

5.1 Ryzyko związane z towarami przechodzi na kupującego w momencie, gdy przesyłka opuści nasz zakład; dotyczy to również dostaw częściowych lub jeśli ponosimy koszty wysyłki lub dostawy i montażu towarów.

5.2 Przyjęcie towaru jest decydujące dla przejścia ryzyka. Odbiór musi nastąpić w zaplanowanym terminie lub po naszym zawiadomieniu o gotowości do odbioru. Kupujący nie jest uprawniony do odmowy odbioru w przypadku niewielkiej wady.

5.3 Jeśli wysyłka lub odbiór towarów zostaną opóźnione lub niemożliwe z powodu okoliczności, za które nie ponosimy odpowiedzialności, ryzyko przechodzi na kupującego w dniu wysłania zawiadomienia o wysyłce lub gotowości. Jesteśmy uprawnieni i, na żądanie kupującego, zobowiązani do ubezpieczenia towarów od wszelkiego uzasadnionego ryzyka na koszt kupującego.

5.4 Jeśli odbiór zostanie opóźniony przez kupującego lub jeśli kupujący powstrzyma się od jakiegokolwiek udziału lub jeśli odbiór zostanie opóźniony z innych przyczyn leżących po stronie kupującego, będziemy uprawnieni do żądania odszkodowania za wynikłe z tego szkody, w tym dodatkowe wydatki (np. koszty przechowywania). W takim przypadku naliczymy opłatę ryczałtową w wysokości 0,5% kwoty faktury za każdy tydzień kalendarzowy, maksymalnie 5% kwoty faktury, począwszy od daty dostawy lub, jeśli nie ustalono daty dostawy, od daty powiadomienia informującego o gotowości do wysyłki. Dowód wyższych szkód i nasze roszczenia prawne (w szczególności wymiana i dodatkowe wydatki, uzasadnione odszkodowanie, wypowiedzenie) nie zostaną naruszone; ryczałt zostanie jednak potrącony z wszelkich zaległych płatności. Kupujący będzie uprawniony do przedstawienia dowodu, że nasza szkoda nie istniała, była nieznaczna lub znacznie niższa niż żądana kwota.


6 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI

6.1 Dostarczone towary pozostają naszą własnością aż do całkowitego zaspokojenia wszystkich roszczeń wynikających z umowy sprzedaży i bieżących stosunków handlowych.

6.2 Kupujący jest uprawniony do sprzedaży i przetwarzania przedmiotów naszej dostawy w zwykłym obrocie handlowym, ale nie jest uprawniony do zastawiania towarów lub deponowania towarów w celu zabezpieczenia. Kupujący niezwłocznie poinformuje nas o zajęciu towarów lub innym naruszeniu naszych praw przez osoby trzecie. W przypadku zagrożenia kupujący podejmie wszelkie niezbędne kroki w celu ochrony naszych praw.

6.3 W przypadku odsprzedaży przez kupującego dostarczonych towarów w jakiejkolwiek formie, kupujący już teraz przenosi na nas wszystkie swoje roszczenia wobec swoich klientów do wysokości naszej faktury lub do wysokości naszej wspólnej własności zgodnie z 6.4. Akceptujemy cesję. W związku z cesją kupujący będzie uprawniony do windykacji należności. Zastrzegamy sobie prawo do samodzielnej windykacji należności w przypadku, gdy kupujący nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatniczych wobec naszej firmy i zalega z płatnościami. W takim przypadku będziemy uprawnieni do poproszenia nabywcy o poinformowanie nas o scedowanych wierzytelnościach i dłużnikach oraz o przekazanie nam wszystkich dokumentów wymaganych do windykacji. Kupujący poinformuje dłużników (osoby trzecie) o tej cesji.

6.4 Obróbka i przetwarzanie, mieszanie lub łączenie dostarczonych przez nas towarów będzie zawsze wykonywane w naszym imieniu i na nasze zlecenie. Jeśli nasze towary zostaną przetworzone razem z produktami obcymi, nabywamy współwłasność nowego produktu proporcjonalnie do wartości naszego produktu. Dotyczy to również sytuacji, gdy nasze produkty są mieszane lub łączone z produktami innych właścicieli.

6.5 Kupujący jest zobowiązany do dbania o towary w ramach zastrzeżenia własności. Jeśli wymagane będą jakiekolwiek prace konserwacyjne, kupujący zapewni je na swój koszt w regularnych odstępach czasu.

6.6 Kupujący zobowiązuje się do niezwłocznego poinformowania nas o jakimkolwiek dostępie do dostarczonych towarów przez osoby trzecie, np. o zajęciu, a także o uszkodzeniu lub zniszczeniu. Kupujący jest również zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas o wszelkich zmianach własnościowych przedmiotów naszej dostawy lub o zmianie lokalizacji firmy kupującego.

6.7 Jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy i żądania odszkodowania zamiast spełnienia świadczenia w przypadku, gdy kupujący działa niezgodnie z umową, a w szczególności w przypadku opóźnienia płatności lub naruszenia jego zobowiązań zgodnie z powyższymi punktami 6.5 i 6.6,

6.8 Złożenie wniosku o ogłoszenie upadłości kupującego uprawnia nas do odstąpienia od umowy i żądania natychmiastowego zwrotu dostarczonych towarów.


7 GWARANCJE

Nasza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i prawne dostarczonych towarów, z wyłączeniem wszelkich roszczeń uzupełniających - z zastrzeżeniem punktu 8 "Odpowiedzialność" - w następujący sposób.

7.1 Według naszego uznania, naprawimy lub wymienimy bez ponoszenia kosztów przez kupującego wszystkie części, które okażą się wadliwe z powodu okoliczności zaistniałych przed przejściem ryzyka. Kupujący musi niezwłocznie poinformować nas o stwierdzeniu takich wad. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Według naszego uznania, retusz odbywa się w naszym zakładzie. Na życzenie klienta retusz może również odbyć się na miejscu. W takim przypadku godziny pracy na miejscu i koszt wadliwych części nie będą naliczane. Koszty podróży, czas podróży i dodatkowe koszty podróży pokrywa jednak klient.

7.2 Kupujący musi zapewnić nam możliwość i wystarczający czas na dokonanie napraw lub dostaw zastępczych. W przypadku braku porozumienia nie ponosimy odpowiedzialności za wynikające z tego konsekwencje. Tylko w nagłych przypadkach zagrożenia bezpieczeństwa eksploatacji lub w celu uniknięcia nadmiernych szkód, kupujący będzie uprawniony do naprawy lub zlecenia naprawy wad i obciążenia nas kosztami. W takich przypadkach kupujący niezwłocznie poinformuje nas o tym fakcie.

7.3 W ramach przepisów prawa kupujący jest uprawniony do odstąpienia od umowy w przypadku, gdy nie dotrzymamy rozsądnie uzgodnionego terminu retuszu lub wymiany przedmiotu wykazującego istotną wadę, o ile to niedotrzymanie nie wynika z wyjątkowych okoliczności dozwolonych przez prawo. W przypadku niewielkiej wady kupującemu przysługuje jedynie prawo do obniżenia płatności. Uprawnienie to nie może być zastosowane do żadnego innego roszczenia. Dalsze roszczenia znajdują się w punkcie 8 "Odpowiedzialność".

7.4 Nasza gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: nieprzestrzegania naszych instrukcji obsługi, niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania, przeciążenia, nieprawidłowego montażu lub uruchomienia przez kupującego lub osoby trzecie, normalnego zużycia, nieprawidłowej lub nieostrożnej obsługi, nieregularnej konserwacji, niewłaściwego materiału roboczego, niewykwalifikowanych prac budowlanych, nieodpowiedniego podłoża budowlanego, wpływów chemicznych, elektrochemicznych lub elektrycznych, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności.

7.5 W przypadku niewykwalifikowanych prac retuszerskich lub napraw wykonanych przez kupującego lub osoby trzecie, nie ponosimy odpowiedzialności za ich skutki. To samo dotyczy modyfikacji dostarczonych towarów lub innych interwencji dokonanych bez naszej uprzedniej zgody.

7.6 W przypadku, gdy korzystanie z przedmiotu dostawy narusza prawa przemysłowe lub prawa autorskie chronione w danym kraju, zasadniczo na nasz koszt nabywamy prawa do dalszego korzystania z przedmiotu przez kupującego lub modyfikujemy przedmiot dostawy w sposób akceptowalny dla kupującego, unikając w ten sposób dalszego naruszania praw przemysłowych. Jeśli nie będzie to możliwe na warunkach ekonomicznych lub w wyznaczonym terminie, kupujący będzie uprawniony do odstąpienia od umowy. W wyżej wymienionych okolicznościach będziemy również uprawnieni do odstąpienia od umowy. Ponadto zwolnimy kupującego z odpowiedzialności w przypadku bezspornych lub ostatecznie rozstrzygniętych roszczeń dochodzonych przez właścicieli praw przemysłowych.

7.7 Nasze zobowiązania, o których mowa w powyższym punkcie 7.6, są ostateczne, z zastrzeżeniem punktu 8 "Odpowiedzialność", w odniesieniu do naruszenia praw przemysłowych lub praw autorskich. Nasze zobowiązania mają zastosowanie tylko wtedy, gdy

  • kupujący niezwłocznie poinformuje nas o wszelkich naruszeniach praw przemysłowych lub praw autorskich,

  • kupujący pomaga nam w wystarczającym stopniu w obronie roszczeń lub zgadza się na środki modyfikujące zgodnie z punktem 7.6 powyżej,

  • zastrzegamy sobie wszelkie środki obrony, w tym ugody pozasądowe,

  • brak tytułu prawnego nie wynika z instrukcji kupującego lub rysunku produkcyjnego dostarczonego przez kupującego, oraz

  • naruszenie nie jest spowodowane samowolną modyfikacją dostarczonego przedmiotu lub użytkowaniem niezgodnym z umową.


8. ODPOWIEDZIALNOŚĆ

8.1 Jeśli z powodu naszego zaniedbania kupujący nie będzie mógł korzystać z dostarczonego przedmiotu zgodnie z umową z powodu pominięcia lub wadliwej realizacji propozycji lub porad udzielonych lub udzielonych przed lub po podpisaniu umowy, lub z powodu naruszenia innych zobowiązań akcesoryjnych - w szczególności instrukcji obsługi i konserwacji dostarczonego przedmiotu - wówczas rozliczenia zgodnie z paragrafem 7 "Gwarancja" i 8.2 będą miały zastosowanie z wyłączeniem wszelkich dalszych roszczeń.

8.2 Niezależnie od uwarunkowań prawnych, nasza odpowiedzialność za szkody, które nie zostały wyrządzone samemu przedmiotowi dostawy, jest ograniczona do

  • zamiaru,

  • rażącego niedbalstwa właściciela, instytucji lub kierownictwa,

  • konstruktywne uszkodzenie życia, ciała, zdrowia,

  • wad podstępnie przez nas zatajonych lub nieistnienia których gwarantowaliśmy,

  • wady dostarczonego przedmiotu w zakresie odpowiedzialności za szkody osobowe i rzeczowe w przedmiotach użytkowanych prywatnie w rozumieniu przepisów o odpowiedzialności za produkt.
    W przypadku konstruktywnego naruszenia istotnych zobowiązań umownych ponosimy również odpowiedzialność za wzajemne zaniedbania pracowników niewykonawczych i lekkie zaniedbania, w tym ostatnim przypadku nasza odpowiedzialność jest ograniczona do szkód, które - biorąc pod uwagę rodzaj wykonania i dostawy - są typowe dla umowy i są zwykle możliwe do przewidzenia. Dalsze roszczenia nie będą uznawane.


9. OGRANICZENIE USTAWOWE

Wszelkie roszczenia zgłoszone przez kupującego ulegają przedawnieniu po upływie 12 miesięcy od daty dostawy, niezależnie od ich tytułu. Ustawowe terminy przedawnienia mają zastosowanie do roszczeń odszkodowawczych zgłoszonych przez kupującego z powodu umyślnego działania, oszustwa, rażącego niedbalstwa i konstruktywnego uszkodzenia życia, ciała, zdrowia oraz w zakresie, w jakim odpowiedzialność jest przewidziana dla przedmiotów używanych prywatnie (paragraf 8.2) na mocy ustawy o odpowiedzialności za produkt.

10. OGRANICZENIA EKSPORTOWE

10.1 W przypadku zamierzonego eksportu produktów dostarczanych przez TOX PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG, należy przestrzegać wszelkich ograniczeń eksportowych wynikających z bezpośrednio obowiązujących aktów prawnych Wspólnoty Europejskiej / Unii Europejskiej oraz wszelkich embarg, a także wymogów dotyczących zezwoleń na użytkowanie.

10.2 Należy unikać sprzedaży, eksportu lub reeksportu produktów TOX (w tym części zamiennych), zarówno zainstalowanych, jak i niezainstalowanych, do krajów dotkniętych aktualnie obowiązującymi sankcjami (np. Federacja Rosyjska) w odniesieniu do art. 12g rozporządzenia UE nr 8. 12g Rozporządzenia UE nr 833/2014 z dnia 31 lipca 2014 r. w jego aktualnej wersji. To samo ma zastosowanie w przypadku, gdy sprzedaż, eksport lub reeksport nie odbywa się bezpośrednio do danych krajów, ale jest przeznaczony do użytku w tych krajach.

10.3 Kupujący dołoży wszelkich starań, aby zapewnić wdrożenie wyżej wymienionych środków sankcyjnych również w dalszym łańcuchu handlowym. Kupujący ustanowi i będzie utrzymywał odpowiedni mechanizm monitorowania w celu wykrywania i zapobiegania naruszeniom powyższych sankcji. W przypadku, gdy takie naruszenia zostaną ujawnione, Kupujący zobowiązuje się niezwłocznie poinformować TOX i zgadza się dostarczyć pisemny dowód środków podjętych w celu zapewnienia zgodności ze środkami sankcji w ciągu dwóch tygodni od otrzymania takiego żądania od TOX.

10.4 W przypadku zawinionego naruszenia wyżej wymienionych obowiązków strony uzgadniają, że Kupujący zapłaci TOX karę umowną, której wysokość zostanie ustalona przez TOX według jego rozsądnego uznania zgodnie z § 315 BGB. Prawa wynikające z § 315 III BGB, w szczególności prawo do sądowego ustalenia wysokości kary umownej, pozostają zastrzeżone.


11. ZAWARCIE UMOWY, PRAWO WŁAŚCIWE, WŁAŚCIWOŚĆ SĄDU

11.1 Stosunki handlowe będą regulowane, zarządzane i interpretowane wyłącznie zgodnie z prawem Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem przepisów dotyczących międzynarodowego zakupu towarów ruchomych, nawet jeśli kupujący ma siedzibę za granicą.

11.2 Miejscem wykonania wszystkich zobowiązań stron wynikających z niniejszej umowy jest 88250 Weingarten/Niemcy.

11.3 Wyłączną i międzynarodową właściwością sądu dla wszelkich sporów wynikających z dostawy lub w związku z nią jest siedziba naszej firmy w 88250 Weingarten, Niemcy. Jesteśmy również uprawnieni do stosowania prawa obowiązującego w sądzie właściwym dla siedziby kupującego.

11.4 Jeżeli jedno lub więcej postanowień umowy, w tym niniejsze Ogólne Warunki Handlowe, jest lub stanie się nieskuteczne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień. Całkowicie lub częściowo nieskuteczne postanowienie zostanie zastąpione postanowieniem, które w możliwym zakresie realizuje cel handlowy nieskutecznego postanowienia.

Data wydania: 03/2024

Ogólne warunki sprzedaży i dostawy jako dokument PDF